| 中翻英 |
翻译服务简介:征文(Uni-edit)提供日文、英文、中文(中港台三地)间的翻译服务,范围涵盖各学术领域,如科技、社会科学及技术文件等。征文的中译英服务包括投稿国际期刊(含正式文件前的说明信及响应审稿人的问题)或会议论文的稿件翻译、书籍(整本或部分章节)、硕博士论文翻译,计划申请、研究计划翻译、摘要、口头发表、个人简历、专业简介、政府报告、商业报告及网页翻译等。 高质量:我们会将您的论文先交给受过专业训练的合格译者翻译成英文。征文拥有专业的翻译团队,会根据您的论文领域分派给相关经验的译者为您服务。论文翻译完成后,征文随即指派主修该领域的英文母语人士(来自美国、英国或澳洲)针对英文进行编辑及修改,以达到出版标准。通过这样的质量管理流程,征文所提供的翻译质量绝对高于中国其它翻译公司,翻译完成的论文经过您的仔细审阅后,即可投至国际期刊,接受出版与否的评鉴。 翻译报价及费用:翻译的费用根据中文字数计算。
元=RMB 报价单上均会详列收费明细我们会根据您上传的论文向您报价。若您需翻译的手稿篇幅很长,或论文第一作者是全职学生时,则可享受额外优惠。翻译时限翻译是极为耗时的专业工作,不能急就章,一般期刊论文约需一至三周的工作时间。报价时我们会附上预定的时间表供您参考。如果您需要急件翻译服务,请事先告知,征文会尽量配合。急件翻译的费用与一般翻译不同,需额外计费。后续服务征文了解,每个研究的过程都十分复杂,征文一定会尽其所能,提供质量最好的翻译服务。然而,百密终有一疏,有些信息仍可能在翻译过程当中丢失,这主要是因为中翻英的方法不只一个,而两种语言间的差异使得有些词汇在翻译时必须使用不同的方式来表达。征文为了全力支持您的研究,也提供后续服务:您在收到译文、加以检查之后,可能会对其中的文字进行更动,在您更动之后,可将译稿再寄回征文,由征文的翻译及编辑来帮您修改。文字的调整您可视自己的需要,自由选择使用中文或英文,甚至可利用Word"插入批注"的方式来解释,协助征文的翻译及编辑了解您的意思,以便进行后续修正服务。如果您对译稿文字的更改只是厘清您原来想表达的意思,则征文提供的后续修正不需额外的费用。但如果您增加了原先没有的新文字或新想法,或是改变了原稿的内容(比如针对期刊审稿人的建议进行修正),那么新增加的翻译或编辑就必须额外计费。 如何完成绝佳的翻译:精确的翻译有极高的挑战性,倘若作者能与征文的翻译和编辑合作,必能显著提升翻译的质量。以下提出几种建议方式:
保证满意:若您在征文的翻译文字中发现任何问题,征文将免费为您进行更正。征文了解,您可能需要一些时间来发现问题,所以征文给您两周的时间。如果您是对整体的翻译质量不满意,只要您能提出具体的原因及例证,征文将不收取您任何费用。我们希望与论文的作者建立互信的合作关系。保密协定及隐私:征文了解,每位作者在托付征文进行中翻英服务之前,都是投入了数月乃至数年的心力,才完成研究。征文确保您委托的稿件将只会由征文的译者及编辑经手,不会外流。另外,每位顾客的基本资料也将受到保护,除非获得您的同意,否则征文绝不会自行公布您与我们的合作关系。上传编辑或翻译的文件时,请参考该流程。 Academic and Technical Translation ServicesUni-edit offers translation services for English, Chinese (China), Chinese (Taiwan), Chinese (Hong Kong) and Japanese. The service is designed specifically for academic, scientific, social science and technical texts.Choose Uni-edit to translate journal papers for publication in international journals (including cover letters and response to reviewer letters), translate conference papers, translate books and book chapters, translate master theses, translate PhD dissertations, translate grant applications, translate research proposals, translate abstracts, translate presentations, translate CVs and professional profiles, translate government reports, translate business reports, and translate websites. High-quality translationA professionally trained and qualified translator will translate your manuscript. Uni-edit accesses a pool of talented translators, and the translator for your manuscript will be experienced in translating in your research subject area. For translations into English, a translator who is a native-speaker of English, from the US, UK, Canada or Australia, and who has studied in your field, will edit the English to make it read smoothly and will ensure the quality of the English is suitable for publication.The quality of results of this process is far superior to that offered by most translation agencies in China. Your translated document, after your careful review, can be submitted to an international journal for consideration for publication. Translation Quotation and Translation FeeThe translation fee is based on the number of source characters to be counted. For Chinese - English translation, the number of Chinese characters are counted.
*The above rates are exclusive of credit card fees, bank transfer fees and any applicable taxes. **The above rates are for the standard speed service. For urgent service, additional fees will apply. Request exact quotation and time estimationWe will provide you with an exact quote for you to consider before making a decision about the translation. Discounts are available for lengthy manuscripts and for manuscripts where the main author is a full-time student.TimeTranslation is a highly specialized task requiring many hours of concentration - it should not be rushed. Translation of abstracts takes 2 to 3 days. Short papers usually take 1 to 3 weeks. We will include the time-frame in the quotation. If you require a faster service, please let us know and we will try to accommodate. Urgency fees will apply for faster service.Follow-up serviceWe appreciate that your research is complex. We will do the best we can to produce a high quality result; however, there is always a chance some ideas will be 'lost in translation'. This is because there is often more than one way to translate a term or phrase and because different people interpret language in different ways. Uni-edit's goal is to support you, so we offer a follow-up service. After you receive the translation and review it, you may like to make revisions to translated text. After making revisions, send us the manuscript again and we will revise the translation. You can do the revisions in Chinese or in English, whichever is more convenient for you. You can even insert comments to explain the text in more detail to the translator and editor. This all helps to improve the translation result.If your changes are to clarify the originally intended meaning then there is no extra charge for the follow up service. If your changes are new text for new ideas, concepts or changes to the original ideas, then there will be a charge. For example, changes based on journal reviewer suggestions, the newly translated or edited parts will incur additional charges. How to get a top translation resultAccurate translation is a challenging exercise, and some collaboration between Uni-edit and the author(s) can significantly improve the quality of the outcome. These are optional, but there are several recommended ways in which authors can help:
Guarantee of satisfactionWe will rectify any problems you find with the translation free of charge. We understand it might take you a week or two to revise the translation, and we will wait up to 2 weeks. If you are not satisfied with the overall translation, please inform us why you think the translation is sub-standard, providing examples, and you will not need to pay for the services provided. We hope to build trusting relationships with authors based on mutual understanding and cooperation with the challenges involved in translation work.Confidentiality and privacyUni-edit understands that authors entrust us with their research, which has taken months or even years to produce and is often highly confidential. We respect the trust authors place in us and reciprocate by treating each and every text as confidential. All Uni-edit translators and editors have agreed to confidentiality conditions. Your manuscript will only be seen by Uni-edit staff and will never be posted anywhere public without your permission. Furthermore, each customer's identity will remain confidential. Uni-edit will never inform your colleagues about your cooperation with Uni-edit (e.g. coauthors) without your permission. Please click here for procedures to submit your manuscript to Uni-edit. |
|||||||||||||||||||||||||||||||