| توصيات من مجربين لخدماتنا |
"أنا سعيد جدًا لاستعانتي بخدمات أوزي للتحرير باللغة الإنجليزية، ذلك بأن خدماته جعلتني أشعر وكأنني أتعامل مع صديق لا مع موفّر لخدمة. وبغض النظر عن نوعية الوثائق التي أرسلتها إليه، فقد كان يحاول دومًا بذل قصارى جهده لفهم محتويات الوثائق وتقديم خدمات التحرير ذات المهنية الراقية. علاوة على ذلك، يطرح أوزي الأسئلة ويقدم المقترحات والتعقيبات، مع توجيه المتعامل معه من وجهة نظر قارئ دقيق وصديق مخلص. إنني في غاية الامتنان للخدمات التي تلقيتها منه في تحرير وثائقي باللغة الإنجليزية، وإنه لمن دواعي سروري أن أنصح الجميع بالاستعانة بخدماته دون أي تحفظات". شانغ-شيان "باتريك" شياه، نائب رئيس القسم قسم الهندسة المدنية، جامعة تايوان الوطنية "لقد قام أوزي بتحرير أكثر من عشرة أبحاث لي، وإنني في غاية السعادة والامتنان لخدماته، فدائماً ما كان يعيد لي أبحاثي بعد التحرير في الموعد المتفق عليه دون أي تأخير وبدرجة عالية من الجودة فاقت توقعاتي. ولأنه خبير بامتياز في مجالات الهندسة واللغة الإنجليزية، فقد كان قادراً دائمًا على فهم محتوى أبحاثي. كما كانت اقتراحاته مفيدة للغاية لا فيما يخص تدقيق النصوص وفق القواعد الإنجليزية أو اختيار الكلمات المناسبة فحسب، بل وعلى مستوى توضيح المفاهيم أيضًا توضيحًا مميزًا على الوجه الذي أتمناه لأبحاثي. فإذا كنت تبحث عن محررين أكفاء لأبحاثك أو غيرها من الوثائق ذات الطابع الهندسي، فإنني أزكّي هذا المحرر الكفء القدير لتستعين بخدماته المتميزة". شيه-تشونغ "جيسي" كانغ، أستاذ مساعد قسم الهندسة المدنية، جامعة تايوان الوطنية "تم قبول بحثي "ISEE Part II... " بمنتهى السلاسة، لهذا أتقدم بأسمى آيات الشكر والعرفان لمساعدتك الاحترافية في التحرير والتدقيق. أنا معجب بخدماتك حقًا، لا سيما خدمة "التوجيه المحدد"، فهي لم تسهم في تبصيري بالأمور فحسب، بل واكتسبت منها معرفة جديدة. ولا شك أنني سأتصل بك مجددًا حال احتياجي لها". كونغ-جوين وانغ، مساعد تقني، المركز القومي لبحوث هندسة الزلازل،www.ncree.gov.tw "لا يصعب على باحث تايواني كتابة جمل إنجليزيةً خاليةً من الأخطاء النحوية، لكن كتابة مقال يتسم بالبلاغة والسلاسة والقبول شيء آخر تمامًأ. ومن واقع تجربتي أقول إن محرري يوني-إيديت بذلوا جهدهم للوقوف على مدلول الجمل والفقرات في أعمالي، وتنقيح النص استنادًا إلى الأفكار الكامنة فيه دون الاقتصار على الجانب النحوي فقط، وبذلك أسهموا في الجانب الجمالي للمادة المكتوبة بما ييسر قراءتها". يوان-سن "فينسنت" يانغ، زميل باحث مشارك، المركز القومي لبحوث هندسة الزلازل،www.ncree.gov.tw "أشكرك كثيرًا على خدمات التحرير الجديرة بالاحترام، علمًا بأنني وجدت متعة خاصة في خدمة "التوجيه المحدد" التي نقّحت بها بحثي، فهي تبدو وكأنها مستوى ثان لتعلّم الإنجليزية لم أحظ به منذ فترة طويلة. مع وافر الشكر". |